Czy szwedzki jest łatwy? 

Język szwedzki należy do skandynawskich języków germańskich. Jest dobrze zrozumiały dla osób posługujących się norweskim, zrozumieją go także użytkownicy duńskiego. 

Jest tu wiele dialektów, ale to odmiana sztokholmska ma status języka państwowego. Najbardziej charakterystyczną cechą szwedzkiego jest duża liczba samogłosek. Ma dwa rodzaje akcentu, który zresztą jest ruchomy! Alfabet składa się z 29 liter, w tym są tu „å”, „ö” i „ä”. 

Niektórzy porównują go do chińskiego, który powszechnie uważany jest za jeden z najtrudniejszych języków na świecie. Szwedzki jest łatwy czy trudny? Nie da się udzielić jednoznacznej odpowiedzi na to pytanie. To zależy od Twojego języka ojczystego, znajomości języków obcych czy samego talentu do nauki. Faktem jest, że jest on łatwiejszy dla osób, które dobrze znają niemiecki, a także angielski. Dla początkujących największą trudnością będzie wymowa. 

Tłumaczenia szwedzkiego

Szwedzki – „svenska språket”, „svenska” – ma około 10 mln użytkowników. Usłyszysz go głównie w Szwecji, ale posługują się nim także osoby mieszkające w Finlandii (obok fińskiego ma tu status języka urzędowego). Na język standardowy mówi się „rikssvenska”. 

Choć szwedzki brzmi dziwnie i inaczej, znajdziemy w nim „ślady” innych języków. Najwięcej zapożyczeń pochodzi z niemieckiego, a także z francuskiego i angielskiego. Odnajdziemy w nim również powiązania z greką czy łaciną. 

O co chodzi z tym całym zamieszaniem ze szwedzkim? 

– Aktualnie obserwujemy wzrost zainteresowania tłumaczeniami szwedzkiego. Z jednej strony są klienci biznesowi – firmy, które planują działalność w Szwecji lub zwiększenie swoich działań na tym rynku. Z drugiej strony są klienci indywidualni – głównie to osoby, które wyjeżdżają tu do pracy – mówi specjalista z firmy Super Tłumacz - https://supertlumacz.pl/tlumaczenia-szwedzki, specjalizującej się w tłumaczeniach z polskiego na szwedzki. 

„Hej!”: porozmawiajmy o tłumaczeniach z języka szwedzkiego!

Wiedziałeś, że w Szwecji wszyscy mówią do siebie „hej!”? Młodsi i starsi w ten sposób witają się ze sobą – ten zwrot możesz potraktować nawet jako grzecznościowe „dzień dobry!”. 

Ktoś powiedział lub napisał do Ciebie „Hej då!”? Oznacza to „cześć” używane na pożegnanie. Szwedzi w takiej sytuacji mawiają jeszcze „Vi ses!” („do zobaczenia!”) i „Vi hörs!” („do usłyszenia”). 

Kiedy zobaczysz w tekście słówko „ja”, nie skojarz go z polskim „ja”, oznacza ono „tak”. „Nej” jest już bardziej podobne do naszego „nie”. 

Otwierasz e-mail od koleżanki czy kolegi z pracy, który pochodzi ze Szwecji. Na początku wiadomości jest napisane: „Pratar du svenska?”. Twój znajomy zapytał się Ciebie o to, „czy mówisz po szwedzku?”. 

Ktoś, kto dopiero zaczyna swoją przygodę z tym językiem, co chwilę będzie chciał poznać tłumaczenie z języka szwedzkiego słów czy wyrażeń, których nie rozumie. W takiej sytuacji warto skonsultować się ze swoim nauczycielem, prosić o pomoc osobę posługującą się szwedzkim lub skorzystać z translatora. 

Inaczej sprawa wygląda w przypadku firm, które zamierzają wystartować lub rozwinąć działalność w Szwecji. Tu zwykle potrzeba wsparcia profesjonalistów, często tłumaczy przysięgłych języka szwedzkiego. 

Kiedy prowadzisz firmę, rozwijasz działalność w sieci czy chcesz sprzedać swoje produkty lub usługi, na dalszy plan schodzi to, czy szwedzki jest łatwy, czy trudny. W interesach nie ma miejsca na błędy. Nikt nie chce zrobić złego wrażenia na potencjalnym partnerze biznesowym, inwestorze czy klientach. Tutaj ważna jest bezbłędność tłumaczenia szwedzkiego na polski czy polskiego na szwedzki.